|
Dentro
de la obra de Camões,
la primera distinción que cabe plantear consiste en separar la
obra lírica de la épica. Fiel hijo de su tiempo, nuestro
poeta se ejercitó con resultados sumamente sobresalientes en
toda suerte de composiciones líricas, algunas de origen
peninsular como las redondillas, las más de carácter
italianizante (sonetos, canciones, odas, églogas, elegías,
sextinas, etc.); respecto a su obra épica hablaremos después.
La
segunda distinción hace referencia a la lengua utilizada por
nuestro escritor. A este respecto hay que señalar que si bien
Camões
es, sin duda, el escritor más renombrado de lengua portuguesa,
algunos de sus poemas los escribió originalmente en castellano,
siguiendo una moda y, por qué no también, un sentir a
los que además de muchos otros escritores portugueses (Gil
Vicente, Jorge
de Sotomayor, etc.), se sumaron también otros de
diferente origen peninsular, entre los que cabe destacar por su carácter
innovador, el barcelonés Juan
Boscán, traductor del Cortesano de
Baltasar de
Castiglione y gran amigo del mismísimo
Garcilaso de la
Vega. De ambos, es decir, tanto de Boscán
como, sobre todo, de Garcilaso
, pueden rastrearse hondas huellas en la poesía de
Camões.

|